第1章 作者有话说①(2/2)
标本箱看到蟑螂恶霸他们三兄弟的时候,只吸了蜘蛛侦探对吧?因为蟑螂恶霸是蛇,蝎子莱莱是海洋动物。
4、明明是眼镜蛇为什么要叫蟑螂恶霸?明明是只鲎(hou),为什么要叫蝎子莱莱?
①在原版剧情中,蟑螂恶霸的日文名为“コブランダー”,本意就是眼镜蛇的意思。
之所以叫蟑螂,是因为《铁甲小宝》最早是T省引进过去的。而在T省,说闽南语的人很多,闽南语中,蛇跟蟑螂的发音一样,所以就叫成蟑螂了。
恶霸这个词,显然就是翻译的时候强加上去的。因为只叫蟑螂的话,多少有点单调,加上剧情设定蟑螂恶霸是个反派,所以恶霸就是给他的专有后置名词。
后来的国语版配音,则是将T译版的蟑螂恶霸这个顺口的翻译词直接搬了过来,所以不管是国语版还是T译版,都是叫的蟑螂恶霸。
②同理,蝎子莱莱原版的日文名是“ガニラン”,其中“ガニ”是螃蟹的意思,“ラン”则是音译rai(莱),为了顺口,翻译的时候就叫成了蝎子莱莱。
其实叫螃蟹莱莱、蟹子莱莱甚至蝎子蓝蓝都没毛病。
现在看来,当年不论是眼镜蛇叫的蟑螂恶霸,还是鲎叫的蝎子莱莱,其实都是翻译的问题。
还别说,蟑螂恶霸跟蝎子莱莱的叫法真的挺符合剧情幽默诙谐的风格,如果叫眼镜蛇或者鲎,则显得不是那么应景有木有?
5、小让不止一次收到过“K·T”给他写的信,他以为这是他爷爷给他写的。
其实不然,“KT”实际上是蜻蜓队长Ca
tain Dragonfly的英文,只不过蜻蜓队长是上了年纪的人,将Ca
tain错误的拼写成了Ka
tain。
6、有一话中,蜻蜓队长跑到一个帐篷里面,拿下了头套,大家一看这不就是小让爷爷高圆寺寅彦吗?其实不是,那只是大家的幻想罢了!至于蜻蜓队长的身份之谜,后面剧情会展现(只是我个人的观点)。
7、原版里,卡布达的配音可是岛国声优界的大咖,不认识?就是有一话中的那个音乐老师。《铁甲小宝》的片头曲跟片尾曲都是他唱的。
8、起初,蝎子莱莱其实根本就不爱喝酒,蜘蛛侦探也不是一个见钱眼开的人。只是蝎子莱莱刚出仓时,在大街上迷了路,因为被一个酒鬼收留,所以在酒鬼的影响下,他才变的爱酗酒起来。
同样,蜘蛛侦探出仓时,被地下钱庄的讨债人员收留,由于天天跟金钱打交道,久而久之,他就变得像守财奴那样了。
总而言之,大部分比较坏的机器人,其实并不是与生俱来就那样的,他们由于睡眠学习不足,导致正义来不及输入就激活了机器人本体,所以不得已才变坏的。